我们来谈谈汉字吧。

2019-02-10 10:36 来源:互联网
我从来没有能力改变我的传统汉字,但简化的汉字很容易写,但是当用来阅读古代文献时它们会引起很多问题有可能。
简化的字母在一个单词中构成了许多不同含义的传统字符。
例如,单词尸体。
用中文(尸体和尸体)写这个词有两种方法,这意味着不同的含义。
第一个是尸体的意思,第二个是牺牲祖先。
所谓的尸体食物,例如带有祭品的尸体食物,就像尸体一样无动于衷,而且差别很大。
我过去遇到的地方是“庄子?世界”。
世界谈论莫吉斯特家族的三点。三种墨水相互攻击,“没有其他墨水”,但三个“都在墨水中”和“我准备成为尸体尸体”。
当我读到这篇文章时,我感到非常惊讶。你怎么对尸体“高兴”?
我可以改变自己的身体吗?
第二轮甚至很奇怪。在阅读仪式书时,有几篇文章提出了祖先的规范。一般内容如下。如果你牺牲了你的父亲,你就不能把自己的儿子当作尸体。
为了牺牲他的祖父,他必须用自己的儿子作为尸体。如果你吃了牺牲品,你的祖父会吃得最好。
太棒了......这具尸体是什么意思?
我买了一本旧的中文字典,不得不慢慢转过来。
然而幸运的是,尸体的含义仍然没有被普遍使用。
实际上,在简体中文字符的设计中仍然没有考虑大量的文本。以下是常用词的简短列表:面部的含义,食物的表面。
仔细考虑它是非常奇怪的。
游览:在水中游泳,游泳。
游览:当我们着陆时,我们被告知游览现在应该使用这个词。
然而,这并没有严格简化传统,但这个词已被稀释。
头发:两个发音,两个含义,但在繁体中文中有两个不同的词:头发和头发。
第一个是平阴,第二个是第四个原因,发。
税号:第一个是战斗的意思,第二个是召唤的意思。
因此,魏征的名字不能写为魏征,他们之间的区别非常大。
以下一个没有逐一列出,还有很多这样的话。
传统汉字的另一个优点是更好地保留单词和象形图结构的含义。例如,“en”传统上被称为“enter”,但源本身具有不同的含义,并且源的含义正在“良好趋势”的意义上发展。发音,实际上是更好的西化。
一匹马就像一匹带有鬃毛和四个头盔的马,但这个词很容易用一个古老的草书书写体。
还有一种旧爱和纯真的词根。事实上,苏轼也写过简化爱情。
好的,我不会提到这个。改变字体是非常麻烦的...我认为使用简体中文字作为日常用语就足够了,但因为中文需要理解繁体中文的字符,尤其是这些都是模棱两可的。您可以区分严肃的机会和写入文件。
但是,学习中文或中文思想的学生不能习惯繁体中文。他们不擅长繁体中文。阅读旧文件时,遇到新词只会是愚蠢的。